<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Idiomas &#8211; Periodismo ULL</title>
	<atom:link href="https://periodismopre.ull.es/tag/idiomas/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://periodismopre.ull.es</link>
	<description>Diario digital de la Universidad de La Laguna</description>
	<lastBuildDate>Sun, 03 Apr 2022 13:49:21 +0000</lastBuildDate>
	<language>es</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7.1</generator>

<image>
	<url>https://periodismopre.ull.es/wp-content/uploads/2016/04/cropped-PULL_Redondo-1-32x32.png</url>
	<title>Idiomas &#8211; Periodismo ULL</title>
	<link>https://periodismopre.ull.es</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Honores para Gerd Wotjak en el IX Seminario de Fraseología de la ULL</title>
		<link>https://periodismopre.ull.es/honores-para-gerd-wotjak-en-el-ix-seminario-de-fraseologia-de-la-ull/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Llum Rocío Gallego]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Apr 2022 06:00:38 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Artes y Humanidades]]></category>
		<category><![CDATA[filologia]]></category>
		<category><![CDATA[fraseología]]></category>
		<category><![CDATA[Gerd Wotjak]]></category>
		<category><![CDATA[Idiomas]]></category>
		<category><![CDATA[Literatura]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://periodismo.ull.es/?p=202481</guid>

					<description><![CDATA[El catedrático fue enaltecido, por su trayectoria dedicada a la literatura científica de las letras, durante este evento en la Facultad de Filología. El encuentro, que busca acercar a la población a esta rama de estudio, se celebró el pasado miércoles y jueves, 30 y 31 de marzo, en el Campus de Guajara. ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>El grupo de investigación Análisis semántico del lenguaje celebró la novena edición del <em><a href="https://www.ull.es/portal/agenda/evento/ix-seminario-de-especializacion-fraseologica-fraseologia-y-literatura/">Seminario de Especialización Fraseológica: Fraseología y Literatura</a></em> el pasado miércoles y jueves, 30 y 31 de marzo. El evento se realizó de forma presencial en el Aula de Audiovisuales de la sección de Filología (campus Guajara). Sin embargo, contó con un enlace de Google Meet para quienes no pudieron asistir al evento. El seminario comenzó a las 9.00 horas del día 30 y finalizó a las 19.00 horas del día 31.</p>
<p>Su objetivo principal fue ofrecer información teórico-práctica sobre el estado actual de la investigación en Fraseología general diacrónica y sincrónica, es decir, la evolución de la lengua en su estado actual y conforme al tiempo. El seminario hizo hincapié en la obra literaria en español y en otras lenguas como el chino o el alemán. Además, esta novena edición reconoció al profesor <a href="https://www.rae.es/academico/gerd-wotjak">Gerd Wotjak, </a> hispanista, fraseólogo y traductólogo de prestigio, con motivo de su 80 cumpleaños.</p>
<p>Encarnación Tabares Plasencia, ponente principal del evento, comentó que el objetivo principal del seminario es «acercar al alumnado de Filología, y de la ULL, en general, a la Fraseología». Esta iniciativa, que comenzó en 1999, también busca establecer un punto de encuentro entre los diversos equipos investigadores de este campo de estudio a nivel regional, nacional e internacional.</p>
<p>Para los organizadores del evento, el beneficio principal que aporta este Seminario está en la visualización de errores lingüísticos de una lengua o las diferencias entre ellas. Una vez finalizaron las ponencias, llegó la clausura del Seminario, a cargo del profesor Wotjak.</p>
<p><img decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-157384" src="https://periodismo.ull.es/wp-content/uploads/2021/03/ODS-4.jpg" alt="" width="117" height="117" /> <img decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-157385" src="https://periodismo.ull.es/wp-content/uploads/2021/03/ODS-5.jpg" alt="" width="117" height="117" /> <img decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-157402" src="https://periodismo.ull.es/wp-content/uploads/2021/03/ODS-17.jpg" alt="" width="117" height="117" /></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>El Servicio de Idiomas de la ULL ofrece 70 cursos de ocho idiomas</title>
		<link>https://periodismopre.ull.es/el-servicio-de-idiomas-de-la-ull-ofrece-70-cursos-de-ocho-idiomas/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[PULL]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Oct 2020 16:26:36 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ULL]]></category>
		<category><![CDATA[Idiomas]]></category>
		<category><![CDATA[Servicio de Idiomas de la ULL]]></category>
		<category><![CDATA[Universidad de La Laguna]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://periodismo.ull.es/?p=147893</guid>

					<description><![CDATA[Las clases cuatrimestrales comenzarán a partir del 20 de octubre. Los precios parten desde los 50 euros al mes con posibilidad de fraccionamiento del pago y descuentos para diferentes colectivos. A partir de los 16 años, cualquiera que lo desee puede elegir estudiar de manera presencial o a distancia. ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>El <a href="https://fg.ull.es/idiomas/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Servicio de Idiomas de la Universidad de La Laguna</a> continúa ofreciendo su docencia en lenguas extranjeras. Con más de veinticinco años de experiencia, la oferta de idiomas actual va desde cursos cuatrimestrales a clases de conversación, hasta preparación para certificaciones y exámenes de certificaciones de nivel reconocidas internacionalmente. Con ocho idiomas se iniciarán los cursos cuatrimestrales a partir del 20 de octubre: inglés, alemán, catalán, francés, italiano, ruso, Lengua de Signos Española y español como lengua extranjera. Los precios parten desde los 50 euros al mes con posibilidad de fraccionamiento del pago y descuentos para diferentes colectivos.</p>
<p>La experiencia del confinamiento, con los cursos por videoconferencia, ha animado al Servicio a incluir este tipo de docencia en su oferta para el próximo cuatrimestre. A partir de los 16 años, cualquiera que lo desee puede elegir estudiar de manera presencial o a distancia.</p>
<p>El Servicio de Idiomas cuenta con profesorado principalmente nativo y las certificaciones que ofrece son reconocidas internacionalmente: Acles, Cambridge, IELTS, Oxford, Trinity, Goethe Institut, Cils, Caple, Siele&#8230; para las que se dispone de cursos preparatorios pensados para superar dichos exámenes.</p>
<p>Para acceder al nivel adecuado en los cursos de idiomas se pone a disposición de las personas interesadas de una prueba de nivel gratuita, sin ningún tipo de compromiso, que consta de un test <em>online</em> y una prueba oral. El objetivo es asegurar que el alumnado recibe la formación específica que necesita.</p>
<p>Una parte fundamental del aprendizaje de un idioma es la práctica continua, para la que es ideal las sesiones de conversación que también se encuentran en la oferta formativa para este cuatrimestre. Es una opción muy interesante para quienes ya cuentan con cierto nivel de un segundo idioma y quieren mantener fresca su práctica.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Darío López: el Mundo en seis idiomas</title>
		<link>https://periodismopre.ull.es/dario-lopez-el-mundo/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Micaela A. Obregón]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 08 Sep 2019 11:00:12 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Sociedad]]></category>
		<category><![CDATA[APIT]]></category>
		<category><![CDATA[Darío López]]></category>
		<category><![CDATA[Idiomas]]></category>
		<category><![CDATA[políglota]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://periodismo.ull.es/?p=109244</guid>

					<description><![CDATA[El tinerfeño Darío López Estévez es guía turístico, intérprete, traductor, en ocasiones profesor y actualmente, es el secretario de la Asociación Profesional de Guías de Turismo de Tenerife (APIT). Con tan solo 28 años, habla inglés, francés, italiano, portugués, árabe y español como lengua materna.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Como muchas personas, Darío López empezó a estudiar lenguas extranjeras en la escuela. Ahora, a sus 28 años, el joven tinerfeño puede mantener una conversación fluida en seis idiomas diferentes. Toda su actividad profesional está relacionada con ellos: es guía turístico de la Isla, intérprete, traductor, en ocasiones profesor y actualmente, es el secretario de la <a href="http://tenerifeapit.com/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Asociación Profesional de Guías de Turismo de Tenerife (APIT)</a>.</p>
<p>“Siempre me han atraído las lenguas mediterráneas”, reconoce el joven. Él ya tenía conocimientos amplios de inglés y francés gracias al colegio. No obstante, las letras de Tiziano Ferro lo sumergieron en la andadura del italiano. Más tarde, mientras estuvo internado en un hospital, se adentró poco a poco en los dominios del portugués. “En ese momento descubrí que tenía una gran facilidad para aprenderlos”, apunta con cierto orgullo. Es durante su carrera cuando estudia en profundidad portugués, árabe y francés. “Al tercer año me fui seis meses a París de Erasmus y allá estudié traducción jurídica árabe-francés, cultura lusa y traducción portugués-francés”, relata López.</p>
<p>Admite que su primera opción para iniciarse en el mundo laboral era la enseñanza. “En Italia y Francia trabajé de profesor, pero la docencia es satisfactoria solo si los alumnos quieren aprender, porque si no… es una pesadilla. El oficio me llamaba, pero al mismo tiempo no sabía cómo llegar a ese tipo de alumnado”, lamenta. Al finalizar su carrera, vuelve a Tenerife. En este momento, su padre le propone ser guía turístico. “Realmente nunca me planteé ejercer esta profesión. Hoy considero que me permite practicar idiomas, conocer gente y estar en constante cambio”, declara entusiasmado.</p>
<p>López asegura que no conoce la monotonía laboral. Él mismo explica que nunca tiene un horario definido y que visita lugares muy variados cada semana acompañando a los turistas. “Lo más bonito de ser embajador de la Isla es que los turistas la ven a través de tus ojos. Tú decides la imagen que se lleva el viajero. Tenemos una responsabilidad enorme en ese sentido, pero es muy satisfactorio cuando ves que gran parte de ellos deciden volver a visitarnos”, indica.</p>
<p>Darío López es por segundo año consecutivo el secretario de APIT, una asociación que se dedica a establecer criterios de calidad en el servicio que ofrecen sus asociados, vigilar las ilegalidades que se cometan en el sector, velar por los derechos laborales de los trabajadores y formarlos. “El perfil del turista está cambiando y el mercado se está liberalizando a marchas forzadas, por lo que el único elemento de distinción que tenemos los guías es la diferenciación a través de la formación”, comenta López.</p>
<h3>Apertura a nuevos mundos</h3>
<hr />
<p>Aprender idiomas es adquirir la llave de las puertas a nuevas oportunidades, nuevas culturas, nuevos entornos. Según López, las <a href="https://www.youtube.com/watch?v=TecBJeacEq4" target="_blank" rel="noopener noreferrer">claves para estudiarlos</a> con éxito son las siguientes: tiempo, tranquilidad, paciencia, pasión y perseverancia. “Lo importante es pensar en el resultado a largo plazo. Una vez que aprendes un idioma, posees un patrimonio, un conocimiento de valor incalculable que nunca se pierde. La gente se desespera porque no consiguen aprenderlo rápido, pero es que es imposible hacerlo de la noche a la mañana”, explica el políglota.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title> Plácido Bazo: «Una mente plurilingüe es una mente muy potente”</title>
		<link>https://periodismopre.ull.es/cooperacion-e-internacionlizacion-a-debate-en-la-ull/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Cristina Magdaleno]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 22 Feb 2019 13:00:01 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ULL]]></category>
		<category><![CDATA[Antonio Martinón]]></category>
		<category><![CDATA[Biligüismo]]></category>
		<category><![CDATA[David Pérez-Dionis]]></category>
		<category><![CDATA[FGULL]]></category>
		<category><![CDATA[Idiomas]]></category>
		<category><![CDATA[Jornadas de idiomas]]></category>
		<category><![CDATA[Julio Brito]]></category>
		<category><![CDATA[Plácido Bazo]]></category>
		<category><![CDATA[Plurilingüismo]]></category>
		<category><![CDATA[Sergio Francisco Déniz]]></category>
		<category><![CDATA[Servicio de Idiomas]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://periodismo.ull.es/?p=90157</guid>

					<description><![CDATA[El profesor y asesor lingüístico de la ULL destaca en la presentación de las jornadas de los servicios de idiomas de las universidades españolas, que estas enseñanzas deben aportar las herramientas necesarias para ser competentes en el uso de la lengua.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>La <a href="http://ull.es">ULL</a> celebró ayer jueves la primera sesión de las jornadas de los servicios de idiomas de las universidades españolas. Tuvo lugar en el Aula Magna de la Facultad de Educación de la Universidad de La Laguna. El objetivo de este encuentro, según aseguraron sus participantes, es promover la reflexión conjunta sobre la importancia de la enseñanza de lenguas extranjeras en las instituciones académicas. Participaron representantes de más de veinticinco universidades españolas. Igualmente, tomó parte en este encuentro Laura Masello, directora de la <a href="http://www.universidad.edu.uy/">Universidad de la República de Uruguay.</a></p>
<p>El rector de la ULL, Antonio Martinón; el viceconsejero de <a href="http://www.gobiernodecanarias.org/educacion/web/">Educación del Gobierno de Canarias</a>, David Pérez-Dionis; el asesor de Política Lingüística y profesor de la Universidad de La Laguna, Plácido Bazo, y el director gerente de la <a href="https://fg.ull.es/">Fundación General de la ULL</a>, Julio Brito, fueron los encargados de dar la bienvenida a las personas que participarán en este encuentro, que se extenderá hasta hoy viernes.</p>
<p>La conferencia central de las Jornadas fue impartida por Plácido Bazo, quien disertó sobre la idea de que en los servicios de idiomas se debe incluir un tipo de formación que aporte las herramientas necesarias para ser competentes en el uso de la lengua y no llegar a ser bilingües, sino, «más allá», plurilingües. Según el docente “una mente plurilingüe es una mente muy potente”, especialmente en un contexto que sitúa al conocimiento de idiomas en el «eje central» en la formación de la ciudadanía”.</p>
<p>Bazo insistió en que los servicios de idiomas sirven para que el estudiantado, profesorado y PAS aprendan a usar las lenguas, cada uno dentro de sus posibilidades, pues “necesitamos a gente que se comunique en una sociedad más cambiante, más abierta”.</p>
<p>En su intervención, Antonio Martinón hizo hincapié en la necesidad de avanzar en la internacionalización de las universidades españolas, ya que, por un lado, es el ámbito donde mejor se encuentra la cooperación universitaria y, por otro, es el «mejor instrumento» para tener una Universidad mejor”. El rector de la ULL también insistió en que “con la cooperación ganamos todos”.</p>
<p>Por su parte, el viceconsjero David Pérez-Dionis aseguró que la enseñanza de idiomas “es el gran reto del Siglo XXI para Canarias», y Julio Brito resumió las principales actividades que desarrolla su entidad, como medio propio de la Universidad de La Laguna, centradas en tres ejes principales: empleabilidad de los egresados, formación continua y permanente de profesionales y mejorar la transferencia de resultados de investigación.</p>
<h4><strong>Dos días de trabajo colaborativo</strong></h4>
<hr />
<p>El ciclo de ponencias comenzó con la intervención del profesor de la Universidad de La Laguna, Plácido Bazo, que profundizó en la importancia, «cada vez mayor», de estudiar idiomas en el siglo XXI y el papel protagonista que deben tomar las universidades en este sentido. A continuación, fue el turno para el trabajo colectivo, con una mesa de trabajo liderada por el doctor y profesor de la Universidad de La Laguna Sergio Francisco Déniz, quien instó al grupo a que compartiesen experiencias sobre las nuevas formas de enseñanza de idiomas.</p>
<p>Durante la tarde continuaron las ponencias, con una primera intervención y una sesión de trabajo centrada en los modelos de acreditación o certificación a cargo de Cristina Pérez Guillot, directora del Centro de Lenguas de la Universidad Politécnica de Valencia y presidenta de <a href="http://www.acles.es/">ACLES</a> (Asociación de centros de lenguas en la enseñanza superior).</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>La ULPGC crea una plataforma digital para aprender idiomas</title>
		<link>https://periodismopre.ull.es/craal-la-nueva-formula-de-la-ulpgc-para-mejorar-los-idiomas-extranjeros/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Rafael Aguirre]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Oct 2018 12:00:53 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Mundo]]></category>
		<category><![CDATA[APAULE]]></category>
		<category><![CDATA[BIBLIOTECA ULPC]]></category>
		<category><![CDATA[campus Obelisco]]></category>
		<category><![CDATA[Campus San Cristobal]]></category>
		<category><![CDATA[Campus Tafira]]></category>
		<category><![CDATA[CRAAL]]></category>
		<category><![CDATA[Idiomas]]></category>
		<category><![CDATA[Lengua Extranjera]]></category>
		<category><![CDATA[Programa Erasmus+]]></category>
		<category><![CDATA[ULPGC]]></category>
		<category><![CDATA[Unión Europea]]></category>
		<category><![CDATA[Universidad de Las Palmas de Gran Canaria]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://periodismo.ull.es/?p=79196</guid>

					<description><![CDATA[La Universidad de Las Palmas de Gran Canaria ha puesto en marcha el Centro de Recursos para el Aprendizaje Autónomo de Lenguas (CRAAL) dirigido a la autoenseñanza de alemán, francés, inglés y español. En la imagen: los vicerrectores María Jesús García, Marcos Peñate y Richard Clouet.
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>El <a href="https://biblioteca.ulpgc.es/proyectos" target="_blank" rel="noopener">Centro de Recursos para el Aprendizaje Autónomo de Lenguas</a> (CRAAL) es la nueva apuesta de la <a href="http://www-ulpgc.es" target="_blank" rel="noopener">Universidad de Las Palmas de Gran Canaria</a> (ULPGC). De esta forma, la entidad educativa cumple con su compromiso de facilitar a los estudiantes el estudio de la lengua extranjera (alemán, francés, inglés y español), de forma autodidacta y gratuita. Fue presentado oficialmente la pasada semana en el Aula de Piedra de la sede institucional.</p>
<p>El propósito de este proyecto es servir como respaldo al enriquecimiento idiomático independiente, consciente y responsable de los alumnos. La plataforma digital se ofrece como una herramienta con herramientas optimizadas que hacen que todo sea ameno, dinámico y personalizado. Asimismo, aunque parte con una configuración de cuatro idiomas, existe la intención de ampliarlo para que se adapte a las necesidades del momento en este área del conocimiento.</p>
<p>La conexión en línea de los usuarios permite acceder a materiales didácticos de las distintas lenguas. También, existe la posibilidad de utilizar documentación impresa relacionada que estará ubicada en los puntos CRAAL de la <a href="https://biblioteca.ulpgc.es/" target="_blank" rel="noopener">Biblioteca Universitaria</a> (BU). El material en su conjunto habilita al desarrollo autodidacta de las destrezas de escucha, lectura y escritura. Además, ejerce de apoyo para ampliar el vocabulario y mejorar la gramática.</p>
<h4>Tres espacios disponibles y una próxima apertura</h4>
<hr />
<p>Los espacios disponibles con ordenadores de consulta están ubicados en: el edificio central de la BU, en el campus de Tafira; Biblioteca de Ciencias de la Educación y Humanidades, campus del Obelisco y Biblioteca de Ciencias de la Salud, así como el campus de San Cristóbal. Se ha anunciado la apertura de un nuevo punto CRAAL en la Biblioteca de Veterinaria, sin que exista una confirmación de la fecha de inauguración.</p>
<p>La iniciativa, englobada en el marco de la innovación educativa, está impulsada por el grupo Aprendizaje Autónomo de Una Lengua Extranjera (APAULE) de la ULPGC. Participan personal docente e investigador de las facultades de Ciencias de la Educación y de Filología y de la BU. En esta propuesta también están involucrados los vicerrectorados de Titulaciones y Formación Permanente, Comunicación y Proyección Social, y de Internacionalización y Cooperación. La apuesta multidisciplinar está cofinanciada por el programa <em>Erasmus+</em> de la Unión Europea.</p>
<ul>
<li><strong>imagen:</strong> <a href="https://www.flickr.com/photos/ulpgc/45044790822/in/album-72157698819339142/" target="_blank" rel="noopener">Flickr ULPGC</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
