Cultura francófona – Periodismo ULL https://periodismopre.ull.es Diario digital de la Universidad de La Laguna Fri, 29 Apr 2022 20:09:12 +0000 es hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.6.2 https://periodismopre.ull.es/wp-content/uploads/2016/04/cropped-PULL_Redondo-1-32x32.png Cultura francófona – Periodismo ULL https://periodismopre.ull.es 32 32 Entender las raíces de la cultura africana desde el contexto francófono https://periodismopre.ull.es/entender-las-raices-de-la-cultura-africana-desde-el-contexto-francofono/ Fri, 08 Apr 2022 05:58:42 +0000 https://periodismo.ull.es/?p=203778 El taller El plurilingüismo y la cultura en contexto francófono se realizó este pasado miércoles, 6 de abril, en la Facultad de Educación de la Universidad de La Laguna. En él se impartieron dos charlas en francés sobre la lengua y tradición marfileña, y acerca de la escritora senegalesa Aminata Sow Fall. El atelier, que fue organizado por el vicerrectorado de Proyección, Internacionalización y Cooperación, contó con las ponencias de Amadou Coulibaly, estudiante de Matemáticas, y Marie Diouf, doctoranda de Erasmus.

La directora de Relaciones Extracomunitarias y Cooperación, María del Carmen Marrero, y la alumna del Grado en Estudios Francófonos Aplicados, Alba Pérez-Cíes, fueron las encargadas de planificar y asegurar la eficacia del evento. La primera intervención se enfocó en los rasgos identitarios de Costa de Marfil. Amadou Coulibaly, de origen africano, se ocupó de explicar las costumbres, crisis migratorias y etapas históricas del país.

Costa de Marfil nació a partir de la llegada masiva de inmigrantes, que se refugiaban de las guerras en los países vecinos. La conformación del territorio se caracteriza por la riqueza de etnias, religiones y lenguas. Existen dos capitales distintas: una es la económica y financiera, Abiyán, mientras que la segunda es la política, Yamusukro.

Marie Diouf, doctoranda de Erasmus, Alba Pérez-Cíes, organizadora del curso, y Amadou Coulibaly, estudiante de Matemáticas. Foto: Josu Cruz

La nación está compuesta por habitantes evangélicos, católicos, musulmanes, budistas, y dividida por diferentes climas y sistemas de producción. El norte posee unas condiciones climatológicas de sabana: muy calurosas y en las que tienen éxito las plantaciones de algodón. El sur tiende a las abundantes precipitaciones por ser más tropical, siendo el motivo por el que los mayores cultivos de cacao o café se localizan en esta zona específica.

La lengua oficial del país es el francés, debido a su pasado colonialista, pero en pequeñas regiones se habla y aprende bambara. La población lo hace a través de proverbios y poemas, como detalló Amadou Coulibaly. Los refranes africanos reflejan la importancia que le conceden a sus raíces y caminos futuros: «Quand tu nages, on voit ton dos», que significa de forma literal «Cuando tú nadas, vemos tu espalda», es decir, de dónde venimos y adónde vamos.

La negritú fue la literatura propia de Costa de Marfil que defendió los derechos de las personas negras. Supuso la apertura de la conciencia africana en el mundo de Occidente y sirvió para sensibilizar sobre la descolonización de los países dominados. El propósito era globalizar la poesía del continente y alcanzar la deseada libertad y emancipación.

La paz, un comportamiento humano y no una verdadera palabra


La segunda intervención fue liderada por Marie Diouf, quien centró su interés en el análisis descriptivo del libro La grève des bàttu (La huelga de los mendigos) de la escritora senegalesa Aminata Sow Fall. La literatura africana poscolonial expone el caos, la pobreza y la pérdida cultural cuando terminaron las ocupaciones.

La fusión de lenguas autóctonas y grupos étnicos chocó con la civilización occidental. Y las letras tuvieron la misión de expresar y dejar constancia de la búsqueda de identidad de la ciudadanía de África. Los escritos muestran la marginalización que se produjo, la represión por parte de los gobiernos y las muertes a causa de la inanición.

La oradora detalló el proceso de sacrificio, desesperanza y victoria que sufrió el pueblo senegalés. La huelga de quienes mendigaron y pasaron humillación logró su triunfo. Las nuevas generaciones, en las que la ponente se incluyó, conservan esa lección histórica y demuestran el orgullo por su país. Luchan por la autonomía total y no quieren la dependencia de la antigua metrópolis, en este caso Francia. Sí apoyan el respeto y la colaboración.

Marie Diouf: «Las colonias anglosajonas están más desarrolladas y son más libres que las colonias francófonas»


El seminario finalizó con las reflexiones de Amadou y Marie con respecto a la situación de neocolonialismo en África. Según sus aportaciones, el país galo sigue ejerciendo una fuerza administrativa en sus antiguas demarcaciones y China está adquiriendo poder con los negocios económicos. Marie Diouf recalcó que «la condición francesa no es la misma que la senegalesa», en otras palabras, que dichos países son muy distintos y no pueden aplicar modelos políticos iguales.

 

]]>
La ULL promueve el estudio de la lengua francesa durante el mes de julio https://periodismopre.ull.es/la-ull-promueve-el-estudio-de-la-lengua-francesa-durante-el-mes-de-julio/ Thu, 15 Jul 2021 06:00:14 +0000 http://periodismo.ull.es/?p=178523 El Taller de comunicación sobre cultura francesa y francófona es una actividad académica impulsada por la ULL que tiene como principal objetivo desarrollar redes de apoyo y solidaridad con hablantes interculturales. Además, trata de formar un espacio visible en donde el lenguaje francófono, en relación con las diversas culturas y comunidades lingüísticas que residen en las Islas, pueda ser fomentado. La participación es apta para toda la comunidad universitaria: PDI, PAS, estudiantes, y personal docente de enseñanza secundaria.

María del Carmen Marrero es la coordinadora del acontecimiento presentado por el Vicerrectorado de Proyección, Internacionalización y Cooperación de la ULL. Los principales contenidos de este programa están estructurados en tres partes: cultura francesa, impartida por Sergio Fariña Herrera; cultura francófona senegalesa, por Mame Cheikh Mbaye y cultura francófona tunecina, por Inés Sifaoui.

El cronograma de este evento, que cuenta con cincuenta plazas, se extiende durante todo el mes de julio en sesiones virtuales impartidas desde las 17.00 hasta las 19.30 horas de la tarde los días martes, miércoles y jueves de cada semana. Tanto la inscripción como la matrícula son totalmente gratuitas.

]]>